"Ook gebarentaal kent dialecten": tolken Vlaamse Gebarentaal voorzien West-Vlaamse optredens van Brihang en co van vertaling

Opdat iedereen zou kunnen genieten van de teksten van Het Zesde Metaal, Brihang en 't Hof van Commerce worden hun Warmste Week-concerten vanavond in Brugge getolkt door tolken Vlaamse Gebarentaal. De tolken zijn te zien op grote schermen naast het podium die zichtbaar zijn van op het hele terrein. 

Elke avond tijdens De Warmste Week komen verschillende artiesten die de solidariteitsactie een warm hart toedragen optreden op 't Zand in Brugge. Vanavond wordt het een West-Vlaams onderonsje in Het Warmste Huis. Om 19 uur opent Het Zesde Metaal de concertavond en daarna is het de beurt aan Brihang en 't Hof van Commerce.

Wie naar 't Zand afzakt kan er niet naast kijken: op grote schermen naast het podium zijn tolken Vlaams Gebarentaal te zien die ervoor zorgen dat iedereen kan genieten van de teksten van de West-Vlaamse woordkunstenaars. Ook tussen de optredens door zullen zij de radio-uitzending van De Warmste Week tolken.

De tolken zijn te zien op grote schermen die zichtbaar zijn van op het hele terrein zodat niemand apart hoeft te gaan staan om de concerten te kunnen volgen. 

BEKIJK - Een fragment van Brihang mét tolk:

Videospeler inladen...

Een kunst apart

"Muziek tolken is helemaal niet eenvoudig", vertelt Eline Devoldere, een van de tolken vanavond tijdens De Warmste Week. Het begint al bij de vertaling naar gebarentaal: er komt veel meer bij kijken dan letterlijk de woorden vertalen. "Je moet ook proberen de boodschap van de tekst te vatten en zeker bij poëtische teksten zoals die van Brihang is dat niet gemakkelijk. Heel veel hangt dus ook af van de interpretatie van de tolk die de vertaling maakte. "

Vanavond krijgen de tolken er met het West-Vlaams een extra moeilijkheidsfactor bovenop: "Want ook gebarentaal kent verschillende dialecten", verduidelijkt Devoldere. "Ik ben zelf opgegroeid in West-Vlaanderen, maar heb mijn opleiding gebarentaal gevolgd in Antwerpen. Net zoals in gesproken taal spreken die twee provincies soms 'een andere taal'."

"Eline en ik gebruiken bijvoorbeeld een volledig ander gebaar voor het woord 'suiker'", voegt collega-tolk Annelies Baekelandt uit Gent eraan toe. De verschillende dialecten hebben een historische oorsprong: "Vroeger had elke provincie slechts één dovenschool en die hanteerden elk een andere taal. Die verschillende varianten van de Vlaamse Gebarentaal blijven tot op de dag van vandaag bestaan."

VRT doet heel wat inspanningen om De Warmste Week zo toegankelijk mogelijk te maken voor iedereen. De openbare omroep werkt daarvoor heel nauw samen met Inter en de stad Brugge. De Warmste Week draagt ook het kwaliteitslabel Toegankelijk event. 

De hele week staat er bijvoorbeeld een ruim rolstoelpodium op een centrale plaats op ’t Zand. Vanop dit podium kan je de radiostudio goed zien en de optredens goed volgen. Ook blinden en slechtzienden zijn welkom op dit podium. En ook de radiostudio zelf is volledig rolstoeltoegankelijk.

Meer info over de toegankelijkheid van De Warmste Week vind je op de website van VRT.

Meest gelezen