Radio 2 West-Vlaanderen

“Een zebi? Dat is dat ding waarmee Harvey Weinstein graag zwaait”

De meisjesbende uit Brugge heet "De Zebhi's", maar wat betekent die naam precies. Schrijver en theatermaker Fikry El Azzouzi verklaart het in "De wereld vandaag" op Radio 1. De naam van de meisjesbende is geïnspireerd op een woord in de jongerencultuur dat "lul" betekent.

De Brugse meisjesbende “De Zebhi’s” was het gespreksonderwerp van de dag.  Zebi is straattaal en het zou iets betekenen als “verdomme”. Zo was het tenminste te lezen in de Vlaamse pers.  Schrijver en theatermaker Fikry El Azzouzi zette een en ander recht in “De wereld vandaag” op Radio 1.

“Dat jullie dat niet weten”, zegt Azzouzi. “Dit is een bewijs dat de Vlaamse nieuwsredacties niet divers genoeg zijn. Het klopt dat het woord “zebi” populair is op straat en in de jongerencultuur. Maar “zebi’ is dat ding waarmee Harvey Weinstein zo graag zwaait. Zeg maar “penis”, of nog beter “lul”. Het is Magrebijns Arabisch.”

De schrijver van “Drarrie in de nacht” en “Malcolm X” vindt de term niet eens zo provocerend. “Het wordt heel positief gebruikt. Onder vrienden begroeten we elkaar gewoon met “hé zebi”, of dus “hé lul”, en dat gebeurt meestal al lachend.”

De nieuwe jazz

Er duiken steeds vaker woorden uit het Arabisch op in de Nederlandse jongerentaal, zegt Azzouzi. “Een heel populair voorbeeld op dit ogenblik is "wayoo". Een soort "amai". En iets als "wollah" kennen we al heel lang. De trend is immers al begonnen in de jaren 90. Met al die populaire rapgroepen van dit ogenblik is het fenomeen nog meer in opgang. Ik noem het graag kapot Nederlands. Het heeft een poëtische laag. Ik durf het de nieuwe jazz noemen. Het valt zelfs te verwachten dat sommige woorden ooit doordringen tot het echte Nederlands. Ik gebruik het ook zelf in mijn literatuur. In het begin kreeg ik daar nog kritiek voor, maar nu vindt iedereen het al normaal."

De Arabisch geïnspireerde straattaal kan zelfs verschillen van stad tot stad. El Azzouzi: "Er zijn woorden die in het Waasland worden gebruikt en niet in Antwerpen. Maar het is niet om te zeggen dat er grote verschillen zijn. Ook niet met bijvoorbeeld Nederland. Daar zijn in het straattaaltje soms wel Surinaamse of Antilliaanse woorden binnengeslopen, die wij niet kennen."

Meest gelezen