Direct naar artikelinhoud
Strips

Jommeke trekt naar China: "Met Vlaamse creativiteit veroveren we de wereld"

Jommeke en zijn vrienden. Beeld RV

Alle Jommeke-albums komen straks ook in China op de markt. Uitgeverij Ballon Media gaat daarvoor in zee met de Ru Yi Group. Aan de deal werd jaren gewerkt. Geen enkele andere Vlaamse strip werd op die manier ooit op de buitenlandse markt gezet.

Terwijl men in Nederland al decennialang de neus ophaalt voor het ventje met zijn strooien dakpan wegens 'te Vlaams', is men in China lyrisch over de reeks. Dat kwam aan het licht via een testpubliek van Chinese lezers die de afgelopen jaren 25 Jommeke-titels voorgeschoteld kregen. De reacties waren zo lovend en commercieel zo opvallend – 20.000 verkochte exemplaren per titel – dat beslist werd alle bestaande Jommeke-albums in het Chinees te vertalen en te publiceren. Het is de eerste keer dat een Vlaamse stripreeks op dergelijke schaal uitgegeven en uitgezet wordt in China, 's werelds grootste lezersmarkt.

'Chinese striplezers, zowel kinderen als volwassenen, zullen de avonturen van Jommeke en co. verwelkomen'
Liu Qian, CEOBright Media

Een en ander werd daarstraks bekend gemaakt op een persconferentie in het Antwerpse indoor-strippretpark Comics Station. Het Antwerpse Ballon Media, uitgever van Jommeke, werkte daarvoor al jaren achter de schermen samen met Bright Media uit Beijing, een dochteronderneming van de multimediale Ru Yi Group. CEO Liu Qian gaf aan het groots te zien: "Bij Bright Media denken we dat Chinese striplezers, zowel kinderen als volwassenen, de avonturen van Jommeke en co. zullen verwelkomen."

Ballon Media richt zich steeds vaker op de internationale markt. Sinds zijn oprichting in 2008 wist de uitgeverij hun andere kinderboeken in 59 landen te verkopen in 71 verschillende talen. In 2017 was hun zakencijfer goed voor 15 miljoen euro, waarvan veertig procent uit buitenlandse inkomsten afkomstig was. CEO Alexis Dragonetti ziet in de Jommeke-deal met de Chinezen "de bevestiging van ons geloof dat we met Vlaamse creativiteit de wereld kunnen veroveren"

'Jommeke' in een Chinese vertaling.Beeld rv

Jié miè en Féi li bei ke

Jommeke zag bij ons het levenslicht in 1955. Afgelopen maand verscheen album 290. In totaal werden er wereldwijd 63 miljoen albums verkocht. Vanaf de jaren zeventig waren er al andere buitenlandse projecten. Met name in Frankrijk, Engeland en Duitsland, waar de reeks respectievelijk verscheen als Gil et Jo, Jeremy and Frankie en Peter und Alexander. Een lang leven waren ze echter nooit beschoren. Nergens in Europa brak de reeks door. In 2011 boog opnieuw een Duitse uitgever zich over Jommeke, maar dat was volgens Ballon Media een "eerder kleinschalig privé-initiatief". Er verschenen slechts twaalf titels.

Bright Media zal dertig tot veertig 'Jommeke'-titels per jaar op de markt brengen

In 1996 verscheen Jommeke een eerste keer in China, maar na acht albums hield het tot Xin DingDing Lixianji gedoopte Jommeke ermee op. Pas in 2011 werd een tweede poging gewaagd. Derde keer, goede keer, klinkt het nu. Bright Media zal dertig tot veertig titels per jaar op de markt brengen.

Voor wie zich alvast wil inwerken in de Chinese versies, hierbij de belangrijkste Chinese namen fonetisch: Jié miè (Jommeke), Féi li bei ke (Filiberke) en Gao bó li jin jiao shoue (Professor Gobelijn).