Direct naar artikelinhoud

Nijntje ruilt 'father' in voor 'daddy'

De populaire prentenboeken van Nijntje krijgen weldra een modernere toets in Groot-Brittannië. Zo wordt father bunny straks daddy bunny. De Nederlandse geestesvader Dick Bruna (86) gaf zijn zegen voor de herwerking.

Miffy goes modern, zo lijkt het wel. Een halve eeuw nadat Nijntje het Kanaal is overgestoken, willen de Britten het geliefde konijn nu opfrissen. "Om een modern publiek aan te spreken", luidt het bij Simon & Schuster. De Britse uitgeverij, die Nijntje onlangs inlijfde, huurde dichter-schrijver Tony Mitton in om nieuwe vertalingen te maken. Vanaf februari volgend jaar liggen de eerste hernieuwde exemplaren op de Britse schappen.

"De wens om Miffy te moderniseren bestond er al wat langer", weet Karin van Zwieten, senior productmanager bij de Nederlandse uitgeverij Mercis Publishing. "Concreet gaat het om kleine aanpassingen in de tekst. Zo wordt father bunny voortaan ook wel daddy bunny genoemd, vooral als Nijntje hem aanspreekt. Dat bekt lekkerder, vinden de Britten. Bij ons, daarentegen, blijft alles bij het oude. Vader Pluis blijft Vader Pluis. Niemand die hier behoefte heeft aan een Papa Pluis, daarvoor is het begrip te sterk ingeburgerd."

Behoudsgezinden hoeven niet te vrezen: het concept-Nijntje blijft onaangeroerd. Geen Nijntje met smartphone, dus. Geen verre buitenlandreizen. Wel de vertrouwde uitstapjes naar de dierentuin, het museum of oma en opa. Ook het verhaalritme en het rijm blijven overeind, vertelt Van Zwieten. "Dat zijn zaken waar Dick Bruna veel waarde aan hecht. Daaraan raken kan niet. Maar zoals de zaken er nu voorliggen, staat Bruna helemaal open voor de Britse hertaling. Het leunt nog altijd dicht genoeg aan bij het origineel. Maar terwijl de oorspronkelijke, letterlijke vertaling soms nogal wrong, leest de vrijere herwerking iets vlotter."

Het wereldberoemde knaagdier met gekruiste mond spreekt in vijftig talen. Maar tot nog toe was het enkel in Groot-Brittannië een issue om vrijer te vertalen, zegt Van Zwieten. "In andere landen vinden ze het misschien net charmant dat het niet al te modern is. Ook wij vinden het eerder nostalgisch dan ouderwets."

85 miljoen boekjes

Wereldwijd schoven de 32 prentenboekjes al zo'n 85 miljoen keer over de toonbank. Nochtans ontwierp Bruna het personage nooit met de bedoeling de wereld te veroveren. Hij tekende het figuurtje voor het eerst op een druilerige vakantiedag aan zee, om zijn zoontje te entertainen. "Misschien was dat wel de sleutel tot succes", bedenkt Van Zwieten. "Hij wilde gewoon iets maken waar kinderen iets aan hebben."