Schrijfster Ann Lamon beschuldigt collega van plagiaat “Twee volledige pagina’s gewoon gekopieerd”

Schrijfster Ann Lamon beschuldigt haar collega S. A. ervan zonder toestemming enkele pagina’s te hebben overgenomen in haar boek ‘Zijn naam was Youssef’. Meer nog, volgens de schrijfster is het niet de eerste keer dat ze plagiaat pleegt. “Dit is bijzonder ernstig. Het gaat om hardnekkig recidive.”

Marc Klifman

Het zit er bovenarms op tussen schrijfster Ann Lamon en S. A. Beiden schreven boeken over wantoestanden in de kampen van Calais en Duinkerke, van waaruit vluchtelingen naar Engeland proberen te raken. Lamon, die als informaticus werkt aan de KU Leuven, vertelt in haar boek Jungle. Berichten uit transitland over haar ervaringen als lid van hulpkonvooien met goederen voor die kampen. Ook S. A., die geregeld publiceert over migratie, was als vrijwilliger betrokken bij hulp aan zulke kampen. In haar boek Zijn naam was Youssef vertelt ze over de tragische taferelen waarvan ze getuige was.

100 uur werk

Maar volgens Lamon heeft A. twee bladzijden tekst van haar boek nagenoeg volledig overgenomen, met slechts wat kleine aanpassingen. “Het is een stuk waar ik bijna 100 uur aan gewerkt heb. Ik heb mijn advocaat opdracht gegeven om haar een ingebrekestelling te sturen voor de geschonden auteursrechten, morele rechten en integriteitsrechten. Ik ben niet uit op een schadevergoeding, maar wil wel dat er paal en perk gesteld wordt aan dergelijk plagiaat”, verklaarde ze op haar Facebookpagina.

Sterker nog, volgens Lamon is haar collega niet aan haar proefstuk toe en zou ze al vaker plagiaat hebben gepleegd. “Dit is bijzonder ernstig. Dit gaat om onversneden plagiaat en is hardnekkig recidive. Daarom is zwijgen niet langer een optie, al is het maar om erger te voorkomen”, klinkt het fors.

De schrijfster wilde woensdag geen verdere toelichting meer geven, maar haar raadsman Hugo Lamon bevestigt de ingebrekestelling. “Het gaat er vooral om dat die schrijfster (S. A., nvdr.) en haar uitgeverij dat erkennen. Dat kan bijvoorbeeld door een officiële verklaring waarin zij toegeven dat men zich geïnspireerd heeft op het boek van mijn cliënte. Een volgende stap kan eventueel een procedure zijn voor de rechtbank.”

Totaal verrast

In een reactie aan persagentschap Belga laat A. weten totaal verrast te zijn door de aanklacht. Ze wijst erop dat het onmogelijk is dat ze teksten heeft overgenomen van het boek van Lamon, aangezien beide uitgaven nagenoeg gelijktijdig verschenen. Wel sluit ze niet uit dat ze zich bij het schrijven heeft laten inspireren door bepaalde Facebookposts en daarbij een onopzettelijke fout maakte door vermelding van een verkeerde bron. “Het gaat hier over enkele regels uit een boek van meer dan 200 bladzijden. Als ik een fout gemaakt heb, wil ik al het mogelijke doen om dit recht te zetten”, aldus een geëmotioneerde A.

De uitgeverijen van beide auteurs, Houtekiet en Vrijdag, wensten niet te reageren.

Aangeboden door onze partners

Hoofdpunten

Aangeboden door onze partners

Beste van Plus

Lees meer

Meest Gelezen