In het Nederlandse Leiden is een tot nu toe onbekende vertaling van een werk van de Franse filosoof en wiskundige René Descartes ontdekt. Het manuscript is een Latijnse vertaling van het onvoltooide boek ‘L’Homme’ ('De mens’) uit de jaren 30 van de 17de eeuw, dat pas na Descartes’ dood werd gepubliceerd. [naar artikel]
Levenslessen van Socrates? De twijfel van Descartes? De kans bestaat dat zulke wijsgerige zaken niet meer worden gedoceerd aan de Londense School of Oriental and African Studies. De studenten willen dat westerse filosofen plaatsmaken voor Afrikaanse en Aziatische wijsgeren. [naar artikel]
Parijs l [naar artikel]
‘Het onbekende’. Dat is de toepasselijke titel van het nieuwe spelprogramma dat gepresenteerd wordt door Axel Daeseleire. Zowat alles is op dit moment namelijk onbekend, klinkt het in een teaser voor de show, die op Streamz en VTM te zien zal zijn. [naar artikel]
De wetenschappelijke nieuwe vertaling in het Nederlands van Adolf Hitlers ‘Mein Kampf’ is klaar. ‘Mijn strijd’, een uitgave van de Nederlandse uitgeverij Prometheus, komt woensdag van de drukker en zal binnen enkele dagen voor belangstellenden beschikbaar zijn, voor 50 euro en alleen op papier. De boekhandels hebben al circa 2.500 exemplaren besteld. Hoe groot de […] Het bericht Wetenschappelijke vertaling ‘Mein Kampf’ klaar in Nederland verscheen eerst op Metro. [naar artikel]
De wetenschappelijke nieuwe vertaling in het Nederlands van Adolf Hitlers 'Mein Kampf' is klaar. 'Mijn strijd', een uitgave van de Nederlandse... [naar artikel]
De boekhandels hebben al circa 2.500 exemplaren besteld. Hoe groot de oplage is, wil uitgeverij Prometheus niet zeggen. [naar artikel]
“Ik erger mij rot aan de ‘yogasnuivers’ die er blijkbaar geen enkele moeite mee hebben dat ze een criminele keten in gang houden”, zei Antwerps burgemeester Bart De Wever dinsdag bij de voorstelling van de extra maatregelen bij de aanpak van de drugsproblematiek. Met die term viseert hij druggebruikers die tijdelijk hun principes aan de kant schuiven. Maar het vreemde woord vindt zijn oorsprong in een foute vertaling. [naar artikel]
Er is een nieuwe Bijbel in Vlaanderen en Nederland, een herwerking van de vorige editie van 2004, goed voor 12.000 wijzigingen. De Nederlandse koning Willem-Alexander neemt het eerste exemplaar in ontvangst. [naar artikel]
Een aantal Vlaamse slachtoffers van de aanslagen van 22 maart vindt het niet kunnen dat ze bij het Brusselse gerecht niet in het Nederlands terechtkunnen. Terwijl de eerste aanslag – op de luchthaven van Zaventem – werd gepleegd op Vlaams grondgebied. Ze eisen desnoods een wijziging van de taalwet. [naar artikel]
© 2016 - 2023. DeKrantenkoppen.be - Disclaimer. Privacy Policy.