Alle Vlaamse Krantenkoppen. Elke minuut geupdate. Vers van de pers.
Het Belang van Limburg

‘Slechtste boek aller tijden’ is nu vertaald naar Nederlands: “Mijn vertaling is nóg slechter”

22/03/2023 - 06:34
"Het verhaal is zo simpel als wat. Maar de lezer verzuipt in onmogelijke zinsconstructies. En daarom is Irene Iddesleigh van de Ierse schrijfster Amanda Ros al 125 jaar officieus ‘het slechtste boek ter wereld’. Zo ingewikkeld geschreven, dat je het verhaal verliest. Voor het eerst is het vertaald, in het Nederlands dan nog. “Je moet het niet proberen te begrijpen”, zegt Robert-Jan Henkes."

Gerelateerde krantenkoppen:

1. ‘Slechtste boek aller tijden’ is nu vertaald naar Nederlands: “Mijn vertaling is nóg slechter” (22/03/2023 - Het Nieuwsblad)

Het verhaal is zo simpel als wat. Maar de lezer verzuipt in onmogelijke zinsconstructies. En daarom is Irene Iddesleigh van de Ierse schrijfster Amanda Ros al 125 jaar officieus ‘het slechtste boek ter wereld’. Zo ingewikkeld geschreven, dat je het verhaal verliest. Voor het eerst is het vertaald, in het Nederlands dan nog. “Je moet het niet proberen te begrijpen”, zegt Robert-Jan Henkes. [naar artikel]


2. Waarom zou je geld uitgeven aan een vertaling van het slechtste boek aller tijden? “Het vliegt de deur uit” (20/04/2023 - Het Laatste Nieuws)

Het is het slechtste boek aller tijden, maar toch kan de recente Nederlandse vertaling van ‘Irene Iddesleigh’ (1897) van de Ierse schrijfster Amanda Ros (1860-1939) op heel wat belangstelling rekenen. “Het vliegt de deur uit”, jubelt vertaler Robbert-Jan Henkes (61). “Recensenten geven het nul sterren, maar gelukkig zien veel lezers er, net als ik, de schoonheid van in.” [naar artikel]


3. #MeToo uit de 18e eeuw: "Les liaisons dangereuses" eindelijk weer vertaald in het Nederlands (28/11/2017 - VRT NWS)

De Franse schandaalroman “Les liaisons dangereuses” van Choderlos de Laclos is voor het eerst in zestig jaar weer vertaald in het Nederlands als “Riskante relaties”. [naar artikel]


4. Misdaadromans om je vingers bij af te likken: Friedrich Dürrenmatt, de Zwitserse Simenon, is vertaald in het Nederlands (14/08/2018 - De Morgen)

Volgens Friedrich Dürrenmatt kon alleen de misdaadroman de literatuur redden van de loodzware literaire kritiek. In een jaar tijd werden vier boeken van deze Zwitserse Simenon in het Nederlands vertaald. Vier pareltjes vol eruditie en zwarte humor. [naar artikel]


5. Frans succesboek vertaald in het Nederlands: Sylvain Tesson op zoek naar "De sneeuwpanter" (31/01/2021 - VRT NWS)

De Franse schrijver en avonturier Sylvain Tesson gaat in Tibet op zoek naar de laatste exemplaren van de sneeuwpanter. Een bijna mythisch dier dat zo goed gecamoufleerd is dat het zelden gespot wordt. Het dagenlang geduldig wachten in een majestueus rotslandschap zet Sylvain Tesson aan tot filosoferen. Net als in zijn vorig succesvol boek, "Zes maanden in de Siberische wouden". [naar artikel]


6. Karl Mays 'Winnetou': voor het eerst integraal vertaald in het Nederlands (23/05/2021 - Knack)

Hij werd een leugenaar en een narcist genoemd, en zijn Winnetouverhalen bulken van het seksisme en racisme. Waarom zijn we dan toch zo opgezet met de eerste Nederlandse vertaling van Karl Mays successerie? [naar artikel]


7. Chinese "Downton Abbey" voor het eerst vertaald in het Nederlands (16/12/2021 - VRT NWS)

De droom van de rode kamer, misschien wel de meest populaire klassieke roman van China, is voor het eerst vertaald in het Nederlands. "De Chinese gebroeders Karamozov" of "de Chinese Downton Abbey" geeft een uniek beeld van de Chinese maatschappij tijdens het laatste keizerrijk aan de hand van de lotgevallen van een adellijke familie. Bijzonder is ook de inkijk in de leefwereld van de vrouwen, die in die periode bijzonder verborgen levens leidden. [naar artikel]


8. Poetin: “Relatie met VS wordt slechter en slechter” (13/06/2019 - Het Laatste Nieuws)

De Russische president Vladimir Poetin constateert dat de betrekkingen met de Verenigde Staten verslechteren. Dat zei hij vandaag in een interview... [naar artikel]


9. Steunen Tunesiërs hun president Kais Saied in parlementsverkiezingen? "Het leven wordt hier slechter en slechter" (17/12/2022 - VRT NWS)

Tunesië trekt vandaag naar de stembus. De verkiezingen draaien uit op een populariteitspoll voor president Kais Saied. Die greep op 25 juli 2021 de macht waarop hij de grondwet en de kieswetten aanpaste. De oppositiepartijen boycotten de verkiezingen, omdat ze door de nieuwe kieswetten geen campagne mogen voeren. Ook de grootste Tunesische vakbond roept op om niet te gaan stemmen. De voorlopige uitslag wordt verwacht tegen 20 december. [naar artikel]


Vers van de pers.
Alle Vlaamse Krantenkoppen.
Elke minuut geupdate.
De Krantenkoppen dagelijks in je mailbox?
Gratis dagelijks de krantenkoppen in je mailbox!

© 2016 - 2023. DeKrantenkoppen.be - Disclaimer. Privacy Policy.

Dagelijks de populairste artikels in je mailbox?

Je kan je op elk moment uitschrijven!