De wereldberoemde quote “Don't mention the war” uit de omstreden aflevering van de Britse hitkomedie ‘Fawlty Towers’ krijgt een plekje in de Van Dale. Dat heeft hoofdredacteur Ton den Boon van het woordenboek bekendgemaakt op de Nederlandse radio. [naar artikel]
Politiek incorrect volgens de ene, gemeengoed in de taal volgens Van Dale. Don’t mention the war, het beruchte citaat uit de sitcom Fawlty towers, schopt het tot in ons woordenboek. Zullen we daar straks ook Zal ’t gaan, ja?, ’t Is gebeurd en Winter is coming lezen? “Als een uitdrukking van tv of film breed gedragen wordt, waarom niet?” [naar artikel]
09:02 Een aflevering van de legendarische sitcom Fawlty Towers waarin de oneliner 'don't mention the war' verschillende malen terugkomt, is niet meer te zien op de BBC-streamingdienst UKTV. [naar artikel]
Een aflevering van de legendarische komedie Fawlty Towers waarin de oneliner ‘don’t mention the war’ verschillende keren voorbij komt, is niet meer... [naar artikel]
Een aflevering van de legendarische komedie Fawlty Towers waarin de oneliner “don’t mention the war” verschillende keren voorbij komt, is niet meer... [naar artikel]
Een aflevering van de legendarische komedie Fawlty Towers waarin de oneliner “don’t mention the war” verschillende keren voorbij komt, is niet meer... [naar artikel]
Een aflevering van de legendarische komedie Fawlty Towers waarin de oneliner “don’t mention the war” verschillende keren voorbij komt, is niet meer... [naar artikel]
De BBC heeft de fameuze Don’t mention the war!-aflevering van Fawlty Towers wegens ‘racisme’ van haar online streaming-service gehaald. Dat meldt The Guardian. Het nieuws komt een dag nadat de Britse publieke omroep Little Britain om een soortgelijke reden in de ban had gedaan. [naar artikel]
De inmiddels beruchte ‘Don’t mention the war’-aflevering van sitcom ‘Fawlty Towers’, die vrijdag nog offline werd gehaald vanwege racistische... [naar artikel]
De BBC zal de legendarische “The Germans” -aflevering van de comedyreeks Fawlty Towers binnen een aantal dagen weer op het streamingplatform UKTV zetten. Dat laat UKTV weten in een persbericht. Er komt wel een waarschuwing voor de kijkers.Met het offline halen van de bewuste uitzending had de Britse omroep de afgelopen dag een storm van kritiek geoogst. [naar artikel]
Liefhebbers van de betere Britse comedy kunnen in het paasweekend terecht bij CAZ. Het kleine broertje van VTM zendt op zaterdag 'Black Adder' met... [naar artikel]
Een streamingplatform van de BBC haalt de legendarische aflevering ‘The Germans’ van Fawlty Towers offline. Niet omdat de Duitsers plots op hun tenen zijn getrapt. Maar omdat het personage van de oude Major Gowen verschillende keren het ‘n-woord’ gebruikt. [naar artikel]
Wie in het Verenigd Koninkrijk naar Fawlty Towers, de hilarische hotelreeks met John Cleese, wil kijken, wacht een onaangename verrassing. De meest iconische aflevering is door de BBC van haar eigen streamingdienst verwijderd. Waarom wil de Britse openbare omroep niet zeggen. [naar artikel]
De BBC heeft de fameuze Don’t mention the war!-aflevering van Fawlty Towers wegens ‘racisme’ van haar online streaming-service gehaald. Dat meldt The Guardian. Het nieuws komt een dag nadat de Britse publieke omroep Little Britain om een soortgelijke reden in de ban had gedaan. Het is ‘dom’ om deze aflevering niet te zien als een kritiek op racistisch gedrag, reageert acteur John Cleese. [naar artikel]
De Britse komiek John Cleese is niet te spreken over het besluit van een Britse streamingdienst om een roemruchte aflevering van de comedy-serie Fawlty Towers te verwijderen. Het gaat om de aflevering The Germans, met de fameuze zinsnede ‘don’t mention the war’ (begin niet over de oorlog). Cleese speelt in de serie de hoofdrol van de haatdragende hotel-eigenaar Basil Fawlty. [naar artikel]
De Britse acteur Andrew Sachs, die vooral bekend was voor zijn rol als de Spaanse ober Manuel (afkomstig uit Barcelona) in de Britse sitcom "Fawlty Towers" is vorige week overleden. [naar artikel]
Het is pure televisiegeschiedenis: John Cleese, die een groep Duitse toeristen blameert, in de eetzaal van zijn hotel in Torquay. Te veel racistische referenties, zo lijkt het nu want de BBC heeft de aflevering verwijderd van streamingdienst UKTV. Eén van de meest geliefde scènes uit de vermaarde Britse comedy is nu plots onderwerp van discussie en (al dan niet) politieke correctheid. [naar artikel]
Grote vernieuwing op komst in de volgende editie van de woordenlijst "Dikke Van Dale": bijna 15.000 woorden die naar mensen verwijzen krijgen naast de aanduiding "m" en "v" ook een genderneutrale aanduiding "x". Met deze stap wil Van Dale de "evoluties in de samenleving volgen, waardoor ons taalgebruik mee verandert", zegt Ruud Hendrickx, Vlaams hoofdredacteur van Van Dale in "De wereld vandaag" op Radio 1. De nieuwe versie van de woordenlijst komt uit op 22 maart. [naar artikel]
De aflevering “The Germans” van “Fawlty Towers” die deze week verwijderd werd van streamingdienst UKTV vanwege racistisch taalgebruik is binnenkort weer te zien, meldt de BBC. UKTV zegt in een verklaring dat het oude afleveringen van komische series van “extra context en waarschuwingen” gaat voorzien. Dat gebeurt ook bij de gewraakte aflevering van “Fawlty Towers”. [naar artikel]
De zestiende editie van de Dikke van Dale, het Groot Woordenboek van de Nederlandse Taal, bevat vele duizenden nieuwe woorden. Veel van die woorden hebben te maken met corona, klimaat, inclusiviteit of sociale media. Het nieuwe woordenboek verschijnt pas in maart volgend jaar, maar kan al gereserveerd worden. [naar artikel]
Tijdens deze wel erg ingrijpende coronacrisis horen we heel wat nieuwe woorden. Wordt de Dikke Van Dale binnenkort heel wat dikker door deze nieuwe woordenschat, of zullen de meeste woorden verdwijnen in de plooien van de geschiedenis? "De wereld vandaag" vroeg het aan Ton den Boon, taalkundige en hoofdredacteur van het "Van Dale Groot woordenboek van de Nederlandse taal", beter bekend als de Dikke Van Dale. [naar artikel]
De populaire Britse tv-serie "Fawlty Towers" krijgt na meer dan 40 jaar een vervolg. Dat meldt vakblad Indiewire. De Britse acteur John Cleese, ook bekend van "Monty Python" zal zelf opnieuw in de huid van hotelbaas kruipen en ook zijn dochter zou een rol krijgen in de nieuwe reeks. Waar en wanneer de serie te zien zal zijn is nog niet bekend. [naar artikel]
De zestiende editie van de Dikke van Dale, het Groot Woordenboek van de Nederlandse Taal, bevat vele duizenden nieuwe woorden. Veel van die woorden hebben te maken met corona, klimaat, inclusiviteit of sociale media. Het nieuwe woordenboek verschijnt pas in maart volgend jaar, maar kan al gereserveerd worden. [naar artikel]
Het zit er bovenarms op tussen John Cleese en een Australische theatergroep die al jaren het tv-programma Fawlty Towers op de planken brengt. Die zou zonder toestemming de wereld rondreizen met Basil, Sybil, Manuel en hun disfunctioneel hotel, onder de naam Faulty Towers. [naar artikel]
© 2016 - 2023. DeKrantenkoppen.be - Disclaimer. Privacy Policy.