Het boek over het Britse koningshuis lag één dag in de winkels, maar nu is de Nederlandse vertaling ingetrokken wegens controverses. Over welke passages gaat het? Gaat het om een vertaalfout of is er meer aan de hand? En kan dit incident tot extra spanningen leiden tussen het koningshuis en Harry en Meghan? Royalty journalist Wim Dehandschutter beantwoordt vijf vragen. [naar artikel]
Nederlandstalige kinderen behouden hun voorrang op 65 procent van de plaatsen in Nederlandstalige scholen in Brussel. Dat heeft het Grondwettelijk Hof donderdag beslist. [naar artikel]
Nog geen dag lag de Nederlandstalige versie van Endgame, het langverwachte boek van de Britse biograaf Omid Scobie over het Britse koningshuis, in de winkelrekken of het is er alweer weggehaald. De aanleiding daarvoor is dat de identiteit van de ‘Royal racist’ in het Nederlandstalige boek wél genoemd wordt, terwijl daar in het Engelstalige boek over gezwegen wordt. [naar artikel]
Op de app TikTok circuleren namen, foto's en persoonlijke informatie van de 18 Reuzegommers die terechtstaan in het proces over de dood van Sanda Dia. De advocaat van de familie, Sven Mary, wil ook dat hun namen en gezichten bekendgemaakt worden. Volgens Walter Damen, advocaat van één van de Reuzegommers, gaat dat 'brandmerken' in tegen alle principes van een straf. Hoe beslissen redacties van klassieke media zoals kranten en journaals of ze iemand al dan niet herkenbaar in beeld brengen? [naar artikel]
Prinses Claire pakte al haar koffers in villa Clementine. De dochter van Prinses Astrid werd zwaar gepest op school en Prinses Elisabeth trotseert als geen ander op stiletto’s de kasseien aan het koninklijk paleis. Het zijn enkele van de vele anekdotes die royaltywachters Joëlle Vanden Houden uit Sint-Genesius-Rode en Brigitte Balfoort uit Brugge onthullen in het nieuwe boek ‘Prinsessen van België’. Speciaal voor HLN.be licht Joëlle een tipje van de sluier op. [naar artikel]
Het boek over het Britse koningshuis lag één dag in de winkels, maar nu is de Nederlandse vertaling ingetrokken wegens controverses. Over welke passages gaat het? Gaat het om een vertaalfout of is er meer aan de hand? En kan dit incident tot extra spanningen leiden tussen het koningshuis en Harry en Meghan? Royalty journalist Wim Dehandschutter beantwoordt vijf vragen. [naar artikel]
‘Endgame’, het controversiële boek van Omid Scobie over het Britse koningshuis, is in België en Nederland tijdelijk uit de handel genomen door een fout in de Nederlandse vertaling. Dat bevestigt Xander Uitgevers, dat het boek in ons land en bij onze noorderburen uitgeeft. Volgens ‘RTL Boulevard’ komt dat omdat de Nederlandse versie ‘per ongeluk’ iets te veel prijsgaf. De namen van de twee royals, die opmerkingen maakten over de huidskleur van Archie, werden namelijk vernoemd. [naar artikel]
Geboren als de dochter van één van de grootste popsterren die Frankrijk ooit gekend heeft, leefde Julie Bocquet (40) uit Oudenaarde al jaren met... [naar artikel]
De NSA heeft bitcoingebruikers gericht opgespoord en zou daarbij ook hun identiteiten hebben achterhaald. De Amerikaanse spionagedienst deed dat... [naar artikel]
Een groep onderzoeksjournalisten heeft de ware identiteit onthuld van de verdachte van de vergiftiging van ex-dubbelagent Sergei Skripal en zijn dochter Julia. Dat zegt onderzoekssite Bellingcat woensdag tenminste. De verdachte, die onder de naam Ruslan Bosjirov naar Groot-Brittannië reisde, zou in realiteit een hoge officer zijn van de Russische militaire inlichtingendienst GROe, genaamd Anatoli Tsjepig. […] Het bericht Vergiftiging Russische dubbelspion – Onderzoekssite onthult identiteit van verdachte vergiftiging Skripals verscheen eerst op Metro. [naar artikel]
© 2016 - 2023. DeKrantenkoppen.be - Disclaimer. Privacy Policy.