Alle Vlaamse Krantenkoppen. Elke minuut geupdate. Vers van de pers.
Het Laatste Nieuws

“Namen van Charles en Kate stonden wel degelijk in het boek”: Nederlandse vertaler van ‘Endgame’ reageert op lek ‘racistische royals’

01/12/2023 - 13:01
"De Britse koning Charles III en prinses Kate worden genoemd als de ‘racistische royals’ in de Nederlandstalige versie van Omid Scobie’s boek ‘Endgame’. Naar eigen zeggen schreef de royalty-watcher nooit een versie met die namen erin, maar één van de Nederlandse vertalers spreekt dat nu tegen: “Ik heb vertaald wat er stond.”"

Gerelateerde krantenkoppen:

1. “Namen van Charles en Kate stonden wel degelijk in het boek”: Nederlandse vertaler van ‘Endgame’ reageert op lek ‘racistische royals’ (01/12/2023 - Het Laatste Nieuws)

De Britse koning Charles III en prinses Kate worden genoemd als de ‘racistische royals’ in de Nederlandstalige versie van Omid Scobie’s boek ‘Endgame’. Naar eigen zeggen schreef de royalty-watcher nooit een versie met die namen erin, maar één van de Nederlandse vertalers spreekt dat nu tegen: “Ik heb vertaald wat er stond.” [naar artikel]


2. Rel rond Nederlandse vertaling van gedichten Amanda Gorman: “Een witte vertaler: onbegrijpelijk” (26/02/2021 - Het Laatste Nieuws)

Er is ophef ontstaan rond de Nederlandse vertaling van een poëziebundel van de Amerikaanse Amanda Gorman (22). De jonge vrouw werd wereldberoemd toen ze haar gedicht ‘The Hill We Climb’ voordroeg op de eedaflegging van president Joe Biden. Het was een opiniestuk in de Nederlandse Volkskrant dat de kat de bel aanbond door te stellen dat het werk van de zwarte dichteres niet het best vertaald kon worden door iemand wit, zoals de uitgeverij besliste. Dat gebeurde nochtans met goedkeuring van het team van Gorman. [naar artikel]


3. Shakespeare-vertaler Willy Courteaux overleden (29/03/2017 - De Tijd)

11:48 'Woordkunstenaar tot het woordenloze einde', zo staat in het overlijdensbericht dat vandaag is gepubliceerd in enkele kranten. [naar artikel]


4. FBI-vertaler trouwde met IS-terrorist (01/05/2017 - Knack)

Een vertaler van de FBI reisde in 2014 af naar Syrie om met een lid van IS te trouwen waar ze onderzoek naar had gedaan. Dat schrijft CNN. [naar artikel]


5. Márquez brengt zelfs zijn vertaler in verwarring (24/05/2017 - De Morgen)

Beschouwing. Was dat nu nodig, een nieuwe vertaling van Honderd jaar eenzaamheid van Gabriel García Márquez? Maarten Steenmeijer, hoogleraar Spaanse Letterkunde én vertaler, vergelijkt de oude, veelgeprezen vertaling van de magistrale 50-jarige roman met de nieuwe. [naar artikel]


6. Aan dat Engels is nog werk, Michy: vertaler Hazard moet te hulp schieten tijdens interview Batshuayi (28/09/2017 - Het Laatste Nieuws)

Michy Batshuayi en de Engelse taal, niet meteen een geslaagd huwelijk. Onze landgenoot ontpopte zich tot dé grote man gisteravond tegen Atlético en... [naar artikel]


7. Gezocht: vertaler dialect - Nederlands voor VTM, om flaters als deze te voorkomen (01/06/2018 - Het Belang van Limburg)

Wat gebeurt er als de ondertitelaar niet helemaal thuis is in het dialect dat gesproken wordt tijdens de uitzending? In ‘2sterrenrestaurant’ kregen we daar gisteravond antwoord op. Buurtpolitie-acteur Andy Peelman kreeg er de Gentse burgemeester Daniël Termont en zijn schepen van cultuur over de vloer, en die hadden volgens de ondertitelaar van dienst een wel heel specifieke taakverdeling in het stadsbestuur... [naar artikel]


8. VIDEO. Klopp dolt voor kraker PSG - Liverpool met Franse vertaler: “Wat een erotische stem. Wow, nog eens graag!” (28/11/2018 - Het Laatste Nieuws)

Veel ogen zijn vanavond in de Champions League gericht op het Prinsenpark. Niet dat in Brussel, wel in Parijs - waar met PSG - Liverpool twee... [naar artikel]


Vers van de pers.
Alle Vlaamse Krantenkoppen.
Elke minuut geupdate.
De Krantenkoppen dagelijks in je mailbox?
Gratis dagelijks de krantenkoppen in je mailbox!

© 2016 - 2023. DeKrantenkoppen.be - Disclaimer. Privacy Policy.

Dagelijks de populairste artikels in je mailbox?

Je kan je op elk moment uitschrijven!